Zullen hun gevoelens eindelijk ontdooien?

IJskoud – J.Lynn – Vertaling Marcel Hagedoorn – Zomer & Keuning – 301 blz.

ijskoudIn IJskoud heeft Sydney zin in het jaarlijkse wintersporttripje met haar vriendengroep. Stiekem heeft zij een oogje op haar beste vriend Kyler die uiteraard ook mee gaat. Kyler kan aan elke vinger twintig meisjes krijgen, terwijl Sydney een muurbloempje is. Kyler zou al die meisjes aan de kant schuiven als hij Sydney kon krijgen maar houdt dit voor haar verborgen. Ze reizen samen naar het vakantiehuis en komen vast te zitten in een sneeuwstorm. Ze zijn totaal op elkaar aangewezen, terwijl het er ook nog op lijkt dat iemand het op hen heeft voorzien.

Het boek bevat 25 hoofdstukken en heeft een prettig groot lettertype. Korte, bondige zinnen, al zijn sommige woorden te letterlijk en wat oubollig vertaald. ‘godnondeju’ en ‘wat de neuk’ zijn naar mijn idee niet echt woorden/zinnen die wij zo gebruiken. Die had Marcel Hagedoorn beter in het Engels kunnen laten staan, omdat ze op deze manier te veel afleiden en irriteren.

Het perspectief wisselt tussen Sydney en Kyler en hun naam staat boven het hoofdstuk als zij hun verhaal vertellen. Dit wisselend perspectief is heel prettig voor het verhaal, omdat er daardoor wat meer vaart in komt.

Het grootste deel van het verhaal gaat op aan het constante gedraai van Sydney en Kyler en hun gevoelens voor elkaar waardoor je door wilt lezen, omdat je wilt weten of ze nu eens toe gaan geven aan die gevoelens of niet. Gezien het genre verwacht je dit wel, maar de spanning wordt goed opgedreven op een leuke manier waardoor het niet gaat vervelen.

Naast de seksuele spanning gebeuren er ook spannende thrillerachtige zaken, zoals sabotage en bijna-aanrijdingen. Wat ik wel jammer vond, is dat deze spannende wending wat oppervlakkig wordt gehouden en naar mijn idee een beetje wordt afgeraffeld. Daar had wat meer uit gehaald kunnen worden, maar het is nu eenmaal geen thriller en als extraatje is het voor het verhaal goed gevonden om de snelheid er in te houden en het zorgt ook voor een verrassend einde.

Conny Schelvis

Andere recensies

Lilly, Hanna en de zeven omaatjes – Elsa Paulson – Vertaling: Mijke Hadewey van Leersum – 32 blz. Wat een leuke en intrigerende titel, dacht ik toen ik dit boek kreeg aangeboden. Het is het prentenboekendebuut van Elsa Paulson. Ze is een Zweedse illustrator...
Lees verder Categorie: Prentenboek
| Reageer!
Stemmen in het duister – Nicci French – Vertaling: Lidwien Biekmann en Koos Mebius – Ambo Anthos – 442 blz. Na de succesvolle Frieda Klein-reeks maakten we vorig jaar in Wie heeft Charlotte Salter gezien kennis met een nieuw personage, rechercheur Maud O’Connor. Het lijkt...
Lees verder Categorie: Thrillers & Spanning
| Reageer!
Olifant heeft kriebel – Kaj Driessen – Illustraties: Barbara de Wolf – Samsara – 40 blz. Hoe komt een olifant aan die kriebel op zijn rug? Of beter gezegd: hoe komt hij er van af? Hij probeert van alles, maar hij kan zelf niet...
Lees verder Categorie: Prentenboek
| Reageer!